Louis Segond 1910
ACTES 1
1 Théophile, j’ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d’enseigner dès le commencement
2 ajusqu’au jour où il fut enlevé au ciel, après avoir donné bses ordres, par le Saint-Esprit, aux apôtres qu’il avait choisis.
3 cAprès qu’il eut souffert, il leur apparut vivant, et leur en donna plusieurs preuves, se montrant à eux pendant quarante jours, et parlant des choses qui concernent le royaume de Dieu. a 1:2 Mc 16:19. Lu 9:51. 1 Ti 3:16. b 1:2 Jn 20:21. c 1:3 Mc 16:14. Jn 20:19; 21:1. 1 Co 15:5.
4 dComme il se trouvait avec eux, il leur recommanda de ne pas s’éloigner de Jérusalem, mais d’attendre ce que le Père avait promis,ece que je vous ai annoncé, leur dit-il;
5 fcar Jean a baptisé d’eau,gmais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés du Saint-Esprit.
6 Alors les apôtres réunis lui demandèrent: hSeigneur ,est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël?
7 Il leur répondit: iCe n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.
8 jMais vous recevrez une puissance, le Saint-Esprit survenant sur vous,ket vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu’aux extrémités de la terre.
9 lAprès avoir dit cela, il fut élevé pendant qu’ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux.
10 Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, voici, deux hommes mvêtus de blanc leur apparurent,
11 et dirent: Hommes Galiléens, pourquoi vous arrêtez-vous à regarder au ciel? Ce Jésus, qui a été enlevé au ciel du milieu de vous, nreviendra de la même manière que vous l’avez vu allant au ciel. V .12-14: cf. Lu 24:49-53. Ps 133. Mt 18:19, 20.
12 Alors ils retournèrent à Jérusalem, de la montagne appelée des oliviers, qui est près de Jérusalem, à la distance d’un chemin de sabbat.
13 Quand ils furent arrivés, ils montèrent dans la chambre haute où ils se tenaient d’ordinaire; c’étaient Pierre, Jean, Jacques, André, Philippe, Thomas, Barthélemy , Matthieu, Jacques, fils d’Alphée, Simon le Zélote, et Jude, fils de Jacques.
14 Tous d’un commun accord persévéraient dans la prière, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec oles frères de Jésus. Matthias élu apôtre en remplacement de Judas V .15-26: cf. (Jn 12:4-6. Mt 26:14-16, 46-50; 27:3-10.) Pr 16:33.
15 En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des frères, le nombre des personnes réunies étant d’environ cent vingt. Et il dit:
16 Hommes frères, il fallait que s’accomplît pce que le Saint-Esprit, dans l’Écriture, a annoncé d’avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qqui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus.
17 rIl était compté parmi nous, et il avait part au même ministère.
18 Cet homme, ayant acquis un champ avec le salaire du crime, sest tombé, s’est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont répandues.
19 La chose a été si connue de tous les habitants de Jérusalem que ce champ a été tappelé dans leur langue Hakeldama, c’est-à-dire, champ du sang.
20 Or ,il est écrit dans le livre des Psaumes: uQue sa demeure devienne déserte, Et que personne ne l’habite! Et:vQu’un autre prenne sa charge! d 1:4 Lu 24:18, 49. e 1:4 Jn 14:26; 15:26; 16:7. f 1:5 Mt 3:11. Mc 1:8. Lu 3:16. Jn 1:26. Ac 11:16; 19:4. g 1:5 És 44:3. Joë 2:28. Ac 2:4; 11:15. h 1:6 Mt 24:3. i 1:7 Mt 24:36. j 1:8 Ac 2:4. k 1:8 És 2:3. Lu 24:48. Jn 15:27. Ac 2:32. l 1:9 Mc 16:19. Lu 24:51. m 1:10 Mt 28:3. n 1:11 Da 7:13. Mt 24:30. Mc 13:26. Lu 21:27. 1 Th 1:10. 2 Th 1:10. Ap 1:7. o 1:14 Mt 13:55. p 1:16 Ps 41:10. Mt 26:23. Jn 13:18. q 1:16 Mt 26:47. Mc 14:43. Jn 18:3. r 1:17
21 wIl faut donc que, parmi ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous,
22 depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été xenlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection.
23 yIls en présentèrent deux: Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias.
24 Puis ils firent cette prière: Seigneur ,ztoi qui connais les cœurs de tous, désigne lequel de ces deux tu as choisi,
25 afin qu’il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné pour aller en son lieu.
26 Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres.